您当前的位置:首页 > 生活热点 > 正文

暮去朝来颜色故

大家好,给大家分享一下暮去朝来颜色故,老大嫁作商人妇,很多人还不知道这一点。下面详细解释一下。现在让我们来看看!

暮去朝来颜色故的相关图片

暮去朝来颜色故的古义今义是什么?

古义:戚陵暮(夜晚)去(离开,离去)朝(早晨)来(来到)颜色(容貌)高祥戚故(旧了,老了)

今义:暮(夜晚)去(离开所在的地方到别处;由自己一方到另一方)朝(早晨)来(来到)颜色(色彩;颜料,染料宴芹)故(通常当“所以”或“死去”讲。)

弟走从军阿姨死,暮去朝来颜色故 文言文翻译

教坊负责秩序的兄弟参军去了,当家的阿姨也死了。时光飞逝,过去了多少朝朝暮暮,而(我/琵琶女)的容颜依旧。

“弟走从军阿姨死,暮去朝来颜色故”出自唐朝诗人白居易的古诗作品《琵琶行》之中。

拓展资料:

从“弟走从军阿姨死”以下十句写此女的时过境迁,飘零沦落。随着她的年长色衰,贵族子弟们都已经不再上门,她仅有的几个亲属也相继离散而去,她像一双过了时的鞋子,再也没人看、没人要了无可奈何只好嫁给了一个商人。商人关心的是赚钱,从来不懂艺术和情感,他经常独自外出,而抛下这个可怜的女子留守空船。人是有记忆的激肆,面对今天的孤独冷落,回想昔日的锦绣年华,对比之下,怎坦盯不让人伤痛欲绝呢!“夜深忽梦少年事,梦啼妆泪红阑干。”其实即使不作梦让铅和,也是一天不知要想多少遍的。浮梁:县名,县治在今江西景德镇北。红阑干:泪水融和脂粉流淌满面的样子。

暮去朝来颜色故的故是什么意思?

弟走从军阿姨死,暮去铅腊朝来颜色故。——唐白居易《琵琶行》

注释:

故:衰老

颜色故:容貌衰老。

翻译:兄弟从军姊妹死丛激纯家道渗咐已经破败,暮去朝来我也渐渐地年老色衰。

弟走从军阿姨死暮去朝来颜色故翻译

翻译:教坊负责秩序的兄弟参军去了,当家的阿姨也死了。时光飞逝,过去了多少朝朝暮暮,而(我/琵琶女)的容颜依旧。

详解:在古代汉语中,“姨”一般有三种解释:1、“闷弯妻子的姐妹”,如《诗经·卫风·硕人》里“东宫之妹,邢侯之姨”中指的就是邢侯的小姨子;2、“母亲的姐妹”,如《左传·襄公二十三年》“继室以其侄,穆姜之姨子也”(臧宣叔以妻子的侄女为继室,就是穆姜姨妈的女儿)中的“姨”就是指姨妈;3、妾的统称,《南史·衡阳元王道度传》“区贵人病,手罩卜不肯食,曰:‘须待姨差’”中“姨”指的是妾。

现代汉语中,这三种用法都还保留着。比如“他小姨子在上海上班”中的“姨”指的是妻子的妹妹;“你二姨今天要来”中的“姨”,指母亲的姐妹,而现在通用的毕穗“阿姨”指比自己年长,和母亲同辈的女性,有时也是对女性的尊称,近些年少数城市里也有用“阿姨”来称呼保姆的。

“暮去朝来颜色故”的“故”是什么意思?

1、意思:故:老,衰。原句指暮去朝来我也渐渐地年老色衰。

2、出处:唐代诗人白居易《琵琶行》

3、原文节选:

弟走从军阿姨死,暮去朝来颜色故。

门前冷落鞍马稀,老大腔稿嫁作商人妇。

商人重利轻别离,前月浮梁买茶去。

去来江口守空船,绕船月明江水寒。

夜深忽梦少年事,梦啼妆泪红阑干。

我闻琵琶已叹息,又闻此语重唧唧。

同是天涯沦落人,相逢何必曾相识!

4、节选译文:

兄弟从军姊妹死家道已经破败;暮去朝来我也渐渐地年老色衰。

门前车马减少光顾者落落稀稀;青春已逝我只得嫁给商人为妻。

商人重利不重情常常轻易别离;上个月他去浮梁做茶叶碰圆搏的生意。

他去了留下我在江口孤守空船;秋月与我作伴绕舱的秋水凄寒。

更深笑祥夜阑常梦少年时作乐狂欢;梦中哭醒涕泪纵横污损了粉颜。

我听琵琶的悲泣早已摇头叹息;又听到她这番诉说更叫我悲凄。

我们俩同是天涯沦落的可悲人;今日相逢何必问是否曾经相识!

白居易《琵琶行》中“暮去朝来颜色故”的上一

白居易《琵琶行》中“暮去朝来颜色故”的上一句是。

弟走从军阿扮源姨死

《琵琶行》原作《琵琶引》,选自《白氏长庆集》。

浔阳江头夜送客,枫叶荻花秋瑟瑟。

主人下马客在船,举酒欲饮无管弦。

醉不成欢惨将别,别时茫茫江浸月。

忽闻水上琵琶声,主人忘归客不发。

寻声暗问弹者谁?琵琶声停欲语迟。

移船相近邀相见肆没,添酒回灯重开宴。

千呼万唤始出来,犹抱琵琶半遮面。

转轴拨弦三两声,未成曲调先有情。  厅雹态 

弦弦掩抑声声思,似诉平生不得志。

低眉信手续续弹,说尽心中无限事。

轻拢慢捻抹复挑,初为《霓裳》后《六幺》。

大弦嘈嘈如急雨,小弦切切如私语。

嘈嘈切切错杂弹,大珠小珠落玉盘。

间关莺语花底滑,幽咽泉流冰下难。

冰泉冷涩弦凝绝,凝绝不通声暂歇。

别有幽愁暗恨生,此时无声胜有声。

银瓶乍破水浆迸,铁骑突出刀枪鸣。

曲终收拨当心画,四弦一声如裂帛。

东船西舫悄无言,唯见江心秋月白。

沉吟放拨插弦中,整顿衣裳起敛容。

自言本是京城女,家在虾蟆陵下住。

十三学得琵琶成,名属教坊第一部。

曲罢曾教善才服,妆成每被秋娘妒。

五陵年少争缠头,一曲红绡不知数。

钿头银篦击节碎,血色罗裙翻酒污。

今年欢笑复明年,秋月春风等闲度。

弟走从军阿姨死,暮去朝来颜色故。

门前冷落鞍马稀,老大嫁作商人妇。

商人重利轻别离,前月浮梁买茶去。

去来江口守空船,绕船月明江水寒。

夜深忽梦少年事,梦啼妆泪红阑干。

我闻琵琶已叹息,又闻此语重唧唧。

同是天涯沦落人,相逢何必曾相识!

我从去年辞帝京,谪居卧病浔阳城。

浔阳地僻无音乐,终岁不闻丝竹声。

住近湓江地低湿,黄芦苦竹绕宅生。

其间旦暮闻何物?杜鹃啼血猿哀鸣。

春江花朝秋月夜,往往取酒还独倾。

岂无山歌与村笛,呕哑嘲哳难为听。

今夜闻君琵琶语,如听仙乐耳暂明。

莫辞更坐弹一曲,为君翻作《琵琶行》。

感我此言良久立,却坐促弦弦转急。

凄凄不似向前声,满座重闻皆掩泣。

座中泣下谁最多?江州司马青衫湿。

白居易的琵琶行中‘弟走从军阿姨死,暮去朝来颜色故’中‘阿姨’何解?先谢谢给为答题者

妓院的老母。。。 用“姨”的这些解释去解释“弟走从军阿姨死”中的“阿姨”是否恰当呢?好像没有一个合适的义项。不过也有的资料穿凿附会,比如我见过一本翻译资料是烂裤这么解释这句话的:“弟弟从军走答掘了,姐姐也死了”,这种解释简直非夷所思,再怎么“阿姨”也不会是琵琶女的姐姐呀!

凭我们的常识,我们也应该认为“阿姨”是“琵琶女”的长辈。好多参考资料把“阿姨”解释成“老鸨”,对这种解释,我提不出反对意见。的确,在古代倡妓一般不直接和“客户”联系,而是由她们的“经纪人”老鸨来做这方面的工作。老鸨既是妓女的剥削者,也是妓女权益的保护者,在身份上又是长辈。要不老鸨称妓女“女儿”,妓女喊老鸨为“妈妈”呢。

提到“妈妈”我们很自然的联系到“母亲”,“母亲”是谁?我们的亲娘,而“妈妈”呢?难道不是亲娘?的确在有些场合不是。就拿勾栏妓院来说,一个妈妈有那么多的女儿,这些女儿肯定不是她生的,谁会把自己的骨肉推向火坑呢?但是谁又能断定这些女儿中就没有她的亲生女儿呢?几年前我见过一本写妓女的书,叫《我的妓女生涯》,这本书里的确有父母是老鸨,而亲生女儿做妓女的。这还不说,在《金瓶梅》里有许多妓院都是“家庭经营制”,“工人”只有一个或两个,而她们的父母就是“老板”,是她们的“经纪人”,为什么会出现这种情况呢?原因不外乎两个。一、穷,父母无法养活自己的儿女,只能出此下策,当然也不排除父母好吃懒做,靠女儿出卖肉体挣钱的。其实这些父母,跟那些把女儿嫁给大户作姨太太,甚至把女儿卖到妓院的没什么两样。二、笑贫不笑娼,古代某些时代某些地清历核方妓女并非什么见不得人的职业,因此出现“家庭式妓院”,母亲为老鸨,女儿为妓女就不奇怪了。


声明:本文版权归原作者所有,转载文章仅为传播更多信息之目的,如作者信息标记有误,请第一时间联系我们修改或删除,谢谢。

上一篇: seven(歌手seven)

下一篇: 中国荔枝产地排名(中国十大荔枝之乡)



推荐阅读