The launching ceremony for the first anniversary celebration of the Beijing 2022 Olympic Winter Games was held at Beijing's Shougang Ice Hockey Arena on Saturday. During the following two-month celebration, a series of winter sports activities will take place in the co-host cities, Beijing and Zhangjiakou.
2月4日拍摄的启动仪式现场。(图片来源:新华社)
【知识点】
“纪念北京冬奥会成功举办一周年系列活动”以“非凡冬奥路 一起向未来”为主题,由北京奥运城市发展促进会主办,北京奥运城市发展促进中心联合北京市、河北省体育和残联部门承办。系列活动共由8项主题活动组成,主要包括“纪念北京冬奥会成功举办一周年系列活动”启动仪式、“辉煌冬奥”主题展览暨群众性冰雪运动嘉年华、群众性体育活动、奥运文化大集市等内容。
系列活动还包括北京冬奥精神巡展边疆青少年冬奥梦想营,这是首次面向边疆地区开展的奥运主题文化活动。从4月份开始,将组织北京冬奥精神主题展览赴北京对口支援的新疆和田、西藏拉萨和青海玉树等地进行巡回展览,进一步传承和弘扬北京冬奥精神。
【重要讲话】
我们成功举办了北京冬奥会、冬残奥会,向世界奉献了一届简约、安全、精彩的奥运盛会,取得办赛和竞赛成绩双丰收,北京成为全球第一个“双奥之城”。
We successfully hosted the Beijing 2022 Winter Olympics and Paralympics, respectively, presented a streamlined, safe and splendid Games to the world, and achieved great achievement in organizing the Games and our athletes also achieved a success in competition, making Beijing the first city holding both Summer Olympic Games and Winter Olympic Games in the world.
——1月20日,习近平在二〇二三年春节团拜会上的讲话
【相关词汇】
冬季体育活动
winter sports activities
双奥之城
dual-Olympic city
奥林匹克精神
the Olympic spirit