您当前的位置:首页 > 科普小常识 > 正文

汉化是什么意思,汉化是什么意思呢(如何跳出“汉化”与“胡化”之争)

关于【汉化是什么意思】,汉化是什么意思呢,今天向乾小编给您分享一下,如果对您有所帮助别忘了关注本站哦。

内容导航:1、如何跳出“汉化”与“胡化”之争2、汉化是什么意思呢3、什么是汉化4、怎么汉化软件

1、如何跳出“汉化”与“胡化”之争

如何看待华夏文化的变迁历程?有的学者持“汉化”说,有的持“胡化”说,其实都有偏颇。它是一部“汉化”与“胡化”交织在一起的历史。

“汉化”之说有陷入“汉族中心论”的危险

在华夏文化的形塑过程中,“汉化”之说,已经成为一种文化思维定式,且有陷入“汉族中心论”的危险。所谓“汉化”,按照德裔美国历史学家、汉学家魏特夫的解释,实为一种“吸收理论”,其意是说凡是入主中原的异族统治,终究难以逃脱一大定律,即被汉化,甚至被同化,征服者反而被征服。

诸如此类的汉化论,从华夏文化演变的历程来看,确实可以找到很多的例子作为这一说法的佐证。以域内的蒙古人、色目人为例,流寓于江南的蒙古人、色目人,大多已经被汉化,诸如学习汉族缙绅设立义田,自己置办庄园与别墅,并且还取一些汉式的庄名,妇女节烈观渐趋加强,丧葬上采用汉式葬俗,以及蒙古人、色目人纷纷改取汉名,等等。以来自域外的佛教为例,正如有的研究者所论,佛教刚传入中国之时,确有印度化的趋向,然自唐代以后,佛教最终还是被汉化,且这种汉化了的佛教,其中的形上学已经成为宋代理学合成物的重要组成部分。

毫无疑问,诸如此类的外来民族以及外来文化被汉族文化同化的事例,并不能推导出以下的结论,即在中国历史上,其他民族入主中原之后,最终都会被无往不胜、无坚不摧的汉族文化所同化。假若做出如此的历史解读乃至引申,其最大的问题在于视角的偏向,即是从汉族、汉文化的角度来考察不同民族与不同文化之间的融合。

“满化”(或“胡化”):“新清史”的误区

为了纠正“汉化”论的缺陷,“新清史”研究者,抛弃固有的“汉化”论的思维定式,进而倡导“满化”(“胡化”的一种),同样难以逃脱“满族中心论”的误区。

以欧立德、柯娇燕等为代表的“新清史”论者,不满于以往的汉化论,进而在清史研究中去寻求一种新的传统,即满族传统,指出满族并未汉化,反而可以说汉族被“满化”。“新清史”论者通过强调“满化”的倾向而质疑“中国”这一概念,其对“中国”乃至“华夏”的认识,同样存在着误区。正如一些评论者所言,“新清史”论者对“中国”的误读主要体现在以下两个方面:一则中国从来不是一个单一民族的国家,而是一个统一的多民族国;二则对于清王朝而言,满族固然在某些方面与某些场合仍然保持着不同于汉族的本族文化认同,但不容置疑的是,清朝还是接受了“中国”的概念,满族也有“中国人”的意识。

“涵化”一说,更能体现华夏文化形塑过程的历史真实

既然不论是“汉化”说,还是“胡化”说,都不可避免地烙下一偏之颇的印记,那么,如何看待历史上华夏文化的民族融合?就此而论,采用“涵化”一说,显然更为符合历史的真实。李治安在阐述元代多元文化体系内的交流影响时,曾指出这种交流并不局限为文化的单向变动,而是蒙、汉、色目三种不同文化之间的相互“涵化”。他认为,所谓的“涵化”,就是涵容浸化、互动影响的意思,就是蒙、汉、色目三种不同文化相互影响。“涵化”这一概念,又可作“泳化”,明朝人邓球就曾经编有《皇明泳化类编》一书,所持即是相同之义。涵有二义:一为包容,二为沉浸。泳本指水中潜行,后又转化为沉浸。可见,所谓的涵化、泳化,其实即指不同文化之间互相影响、互为包容,而后潜移默化地将他者的文化浸化于自己民族固有的文化中,进而形成一种全新的文化。对华夏文化的变迁,实当以“涵化”二字概括之,才可免于偏颇。

在华夏文化形塑过程中,“汉化”与“胡化”并非呈两条并行的线条而各自演进,而是在各自的演进过程中不时出现一些交集点。这种交集点,就是胡汉的融合,而后呈现出一个全新的“中华”与“中国”。正如元末明初学者叶子奇所论,“夷狄”与“华夏”之间,因“风土”的差异,导致风俗有所不同。即使按照儒家的传统观念,对待民族文化之间的差异,还是应该秉持一种“至公”的原则。出于至公,就会“胡越一家”,古来圣贤视天下为一家、中国为一人,也是出于相同的道理。若是出于本民族的一己之私,从中分出一个亲疏之别来,那么就会陷于“肝胆楚越”的尴尬境地。可见,华夏与夷狄之间,民族虽有不同,文化并无优劣之别。

对“崖山之后再无中华”说的新思考

有一种说法:“崖山之后再无中华”,该怎么看这一观点?其实,梳理此论的提出乃至演化不难发现,这一说法的出现,一方面反映了华夏文化日趋“胡化”的历史真实,另一方面却又是那些汉族知识人在面对“胡化”大势时内心所呈现出来的一种无奈之情,且从根本上反映出这些汉族知识人内心深处的“汉族中心”意识,以及对华夏文化的认同感。

细究“崖山之后再无中华”一说的提出,当源自钱谦益《后秋兴》诗第13首,诗云:“海角崖山一线斜,从今也不属中华。更无鱼腹捐躯地,况有龙涎泛海槎。望断关河非汉帜,吹残日月是胡笳。嫦娥老大无归处,独倚银轮哭桂花。”钱谦益是一个颇为复杂的历史人物,他既是投降清朝的“贰臣”,却又在内心深处不乏汉族知识人固有的“遗民”意识,甚至在暗地里投入到反清复明的运动之中。

作为以恢复汉唐为宗旨的明朝,是否能够使华夏文化得以延续不替?令人失望的是,当时朝鲜使节的观察,更是加深了“崖山之后再无中华”这一观念。根据日本学者夫马进的研究,明代朝鲜使节眼中的“中华官员”,显然已经不是华夏文化的正宗。如许篈在《荷谷先生朝天记》中,曾说当时接待他们的明朝贪婪官员:“此人惟知贪得,不顾廉耻之如何,名为中国,而其实无异于达子。”赵宪在《朝天日记》中,亦认同将明朝官员讥讽为“蛮子”,反而自认为“我等居于礼义之邦”。

至近世,前辈学者王国维、陈寅恪虽未明言“崖山之后再无中华”,但他们对有宋一代文化成就的颂扬,更是坐实了此说法。王国维在《宋代之金石学》一文中提出:“天水一朝,人智之活动,与文化之多方面,前之汉唐,后之元明,皆所不逮也。”陈寅恪亦有言:“华夏民族之文化,历数千载之演进,造极于赵宋之世。”尤其是到了196 4年,陈寅恪在属于临终遗言性质的《赠蒋秉南序》中,借助欧阳修“贬斥势利,尊崇气节”,进而得出“天水一朝之文化,竟为我民族遗留之瑰宝”的论断。

让我们再次回到蒙元遗俗与明朝人的日常生活之间的关系上来。明代虽号称恢复汉唐,但实则在日常生活中保留了诸多蒙元文化的因子。正如清初学者张履祥所言,明朝人凡事都要学晋朝人,但所学不过是“空谈无事事一节”而已。因为与晋朝人为人“洁净”相比,明朝人实在显得有点“污秽”。究其原因,则是因为时世不同:晋朝人尚保存着“东汉流风”,而明朝人大多因仍“胡元遗俗”。可见,时日一久,这种胡化风俗已经沉淀下来,慢慢渗透于汉族民间的日常生活而不自知。就此而论,“崖山之后再无中华”之说,仅仅说对了一半,即崖山之后的华夏文化,已经不再如同宋代以前的华夏文化,但并不证明崖山之后中华文化已经沦丧殆尽,而是变成了一种经历蒙、汉乃至满、汉融合之后的华夏文化。正如费孝通所言,“各个民族渊源、文化虽然是多样性的,但却是有着共同命运的共同体。”从根本上说,中华民族呈现出一种“多元一体”的格局。若是持此见解,“汉化”与“胡化”之争讼,自可消弭。

崖山位于今广东江门市新会区南约50公里的崖门镇。崖山海战,是1279年宋朝军队与蒙古军队在崖山进行的大规模海战,也是古代中国少见的大海战。崖山海战直接关系到南宋的存亡,因此也是宋元之间的决战。战争的最后元军以少胜多,宋军全军覆灭。此次战役之后,赵宋皇朝的陨落,同时也意味着南宋残余势力的彻底灭亡,蒙元最终统一整个中国。中国第一次整体被北方游牧民族所征服。部分人认为这场海战标志着古典意义华夏文明的衰败与陨落,有“崖山之后再无中华”这一说法。

2、汉化是什么意思呢

汉化,分为族群的汉化(少数民族被汉民族、汉文化所同化)游戏汉化和软件汉化漫画汉化。族群的汉化 当处于支配从属地位关系的不同群体,由于长期直接接触而使各自文化发生规模变迁,便是汉化,具体言之,汉化有下列特征: 1、汉化与出于资源的借用不同,多是在外部压力下产生的,经常伴随着军事征服或殖民主义统治。

2、汉化与个别文化因素的借用不同,往往意味着许多文化因素的变化。

3、汉化接触的群体,总有一个是强大的,处于支配地位,另外的则处于从属地位。从属的群体通常从支配的群体借用的文化因素较多。但也存在相反的情况,若从属的群体存在强大的文化优势,最终被汉化的将是支配的群体。中国历史上北方民族入住中原的情况,就是如此。

接触的群体有时也会各自丧失文化个性,而形成一种新文化。 编辑本段游戏汉化 游戏汉化一般是把一些基于游戏主机的外文游戏的界面、内容,做成中文的,使玩家更容易游戏。 所翻译的原版游戏多为英语和日语2种。

掌机游戏由于技术限制,一般英语游戏极少能够非官方汉化。 编辑本段软件汉化 软件汉化,有些软件本身支持语言包,只是缺少中文语言包,汉化作者只需要完成中文版的编辑。 有一些软件能够实现自主汉化软件界面,如《晴窗中文大侠》。

不支持语言包的软件,汉化作者则使用一些专用的资源编辑器,修改程序的资源文件,最终使软件的界面中文化。 漫画汉化一般是把一些外文的漫画字幕翻译成成中文的,使读者更容易阅览。

3、什么是汉化

“利用某种软件(或补丁)将其他语言的软件变成己方语言叫汉化”——这只是语言本地化呀,汉化、汉化,翻译成“汉”字才叫汉化呀! 注意,严格意义上说,“中文”的范畴比“汉字”大得多,我们国家独有的各民族、各地方语言都包含在中文里,汉文字只是中文中的一个重要且主要的组成部分,我们的语言文字系统在语言学中被称作“汉藏语系”。不过在日常生活中约定俗成把它们看成是一个概念。

汉化就是将其他语言的文字翻译成汉字的过程(往往特指软件翻译)。

通常是将原软件里的各类显示和打印内容中的文字变成我们容易理解的汉字,如标题、菜单、窗口文字、帮助信息等。 根据汉化程度和范围的不同,我们可以称之为汉化深度,如果汉化深度较深的话,我们就像是使用中文软件一样。 汉化的方法有很多种,有的是修改原程序,将汉字嵌入原程序中;有的是不修改原程序,只是外挂一个汉化补丁,将原来的语言文字指向改为汉字等。这些方法各有其优缺点,而后者近来应用得较多。

4、怎么汉化软件

一、检测软件是否加了壳。汉化一个软件前我们首先要做的就是要看看软件是否加了壳。

因为程序加了壳后,一般情况下资源也被压缩了,使用普通的汉化工具是无法汉化的。

这时一般有两种办法:一种是完全脱壳后再汉化,这种方法可以汉化的比较彻底;另一种是壳太猛,不好脱,只好退而求其次,用 freeRes 这样的工具来释放一下资源,再来汉化。这种方法只能汉化标准资源,一般就是主界面看到的部分,非标准资源因为未脱壳,还是无法汉化,所以这种方式汉化的不彻底。平常我们看到的汉化软件一般都是完整的汉化,就是有壳的脱了壳,标准资源和非标准资源都汉化了。这里脱壳后的文件优化也要注意,平常我们分析软件的时候,只要脱了壳,程序能正常运行,没有功能丢失就可以了,但要能汉化的话要求要严格一些。

因为要使用一般的汉化工具来汉化程序的话,最好脱壳后程序的资源段(一般区段名称是 .rsrc)要放在最后,这可以使用 FixRes 或 freeRes 这样的工具来重建资源。另外,平常我们把脱壳后的程序优化时可以用 LordPE 删除垃圾区段,再重建一下。但若要用汉化工具来汉化这种用 LordPE 优化重建后的程序,很可能生成的汉化程序运行时会出错。

如果你要会手工优化的话那是最好,可以删除垃圾区段,根据文件对齐粒度和区段对齐粒度等来优化文件,这样手工优化后的文件一般汉化时不会出错。关于优化脱壳后文件这方面也有相关文章,我就不多说了。改天若有空我会专门写一篇这样的文章,不过不要过于期待,我向来喜欢开空头支票的如果不会手工优化,可以在脱完壳重建资源后就用汉化工具来汉化,汉化完成后再用 LordPE 这样的工具来优化一下汉化后的程序就可以了。

二、检测程序资源类型。检测程序资源类型我们同样可以用 PEiD、FI 这样的工具,主要是看程序是用什么开发工具写的。各个开发工具编译出来的程序标准资源类型是不同的。

一般可以分以下几种:1、VC、MASM 这样的开发工具做出来的程序要汉化的标准资源主要在 Menu、Dialog、String 等中。2、Delphi、C++Builder 这样的 Borland 公司开发工具做出来的东西要汉化的标准资源主要在 Rcdata 和 String 中。3、VB 开发的程序,这种程序我们一般所说的标准资源是指 Form 中的资源,这种 VB 编的程序目前还没有可以可视化编辑界面资源的工具,相比较而言汉化起来不是很痛快;)4、上面说的主要是标准资源,再说一下一般定义的非标准资源。非标准资源一般简称为非标,指在程序中出现,但又不在标准资源中的 UNICODE 字串或 ASCII 字串,这类字串汉化需要其他的工具。

判断完程序是什么开发工具做的,我们就对资源类型大致有数了。下面就可以开始着手汉化了。

本文关键词:汉化啥意思,汉化的定义,汉化是什么软件,汉化软件是什么意思,汉化游戏啥意思。这就是关于《汉化是什么意思,汉化是什么意思呢(如何跳出“汉化”与“胡化”之争)》的所有内容,希望对您能有所帮助!


声明:本文版权归原作者所有,转载文章仅为传播更多信息之目的,如作者信息标记有误,请第一时间联系我们修改或删除,谢谢。

上一篇: 起点公认的三大神书,起点公认的三大神书笑死(网文界至今无法超越的三本神书)

下一篇: 南京九华山旅游攻略住宿,赏南京至美秋色



推荐阅读